花束 和製英語 ダッチ’s Newspaper

ダッチ’s Newspaper

発行人ダッチの日常の出来事、趣味の話を とりとめもなく、時に鋭く書き綴る日記

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

和製英語

ここ2年ほど、英語に興味がある。
Podcastの「バイリンガルニュース」から始まり、今は朝のNHKラジオ英会話を聞く毎日。
テレビ番組「ナイナイ世界放置民」の英語も良く見る。

そこで、6月に大阪に行った際、アジア系女性から英語で地下鉄の乗り場を聞かれたことを思い出した。
「別のホーム」という意味で「defferent home」と答えた。
が、これは間違いのようで…

電車や地下鉄の乗り場を意味する「Home」は和製英語。

正しくは「Plathome」と言わなければならなかったようだ…



つまり、JR岩見沢駅の1番ホームのばん馬像も

岩見沢駅1番ホームの輓馬像
 The BANBA statue is at the No.1 plathome in Iwamizawa Stasion.

ってことかな~~

| 日記 | 11:34 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://keidutch.blog38.fc2.com/tb.php/598-489ca401

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT